■  首頁
■  新書簡介
■  補述 予 章節
■  補述 於 語言
■  單筆 和 拼筆
Updated on 20240224

::拼筆藝術::


双拼轉調   新版單筆集   舊版單筆集   拼筆規則   拼筆藝術   從文到理  

==>2024/0224

早於 双拼轉調被確立前,實用 和 藝術上的 經驗之眾激發了 轉調的 想法。

比如下圖的 故宮文物。原文說"萬頃之茫然浩浩乎如憑虛"。咱怎如何 而 能用節省筆畫的 藝術方法 去 表達呢?

若運用單筆集 和 本書(簡稱"PG法")裡的 輪廓簡畫原則,咱可以大致地轉寫原文。

且 於此轉寫解結果每字乃 不多於5劃。圖中綠色箭頭表示有變化 於 筆劃數。

該一眾結果的 諸輪廓乃 相似於 原字料,故,若作為板書,觀眾將很有機會 去 讀懂多數的 字料。

若再進一步簡化,利用本書裡的 簡化 和 連筆技巧,則 又有三個字料被簡化(藍色箭頭處)。

棕紅色箭頭的 簡化違反了簡化規則,且 改 "茫" 成了 "汒"。

雖然這本來是一個錯誤,但 實際上更容易被辨認、更容易被讀成 ㄇㄤˊ。

這種用別字反而更好讀寫的 意外,引發了轉調法的 發明!

即是說,因為發現有時別字更好用,所以產生了一種想法 去 用轉調號搭配別字 而簡少筆劃數。




在 上圖裡,最右方的 欄位給出了一眾筆劃數 於其皆 小於 或 等於 3。

雖然,美感不如原字,但 給了板書者另一種選擇。

即,這種藝術,不需改變字體的 主輪廓,但又精簡,故能讓板書者邊講邊寫、又迅速俐落。

換言之,尚未双拼轉調化的 原始拼筆字們雖然空間分布仍太多樣、不適合給打字機使用,但,

服務筆記已經足夠。因為它們屬於一種折衷結果 介乎 楷體 和 双疋字體之間 。

若 足夠熟練,使用者應該會更偏好双疋字。但,當面對未受訓練的 群眾時,原始的 拼筆字體更能訴諸直覺。

因此,楷體、原始的 拼筆字體、和 双疋字體,都有非常重要的 意義,無論在 實用 和 藝術都是。

未來,作者將不斷添加這類藝術材料,把成千上萬的 書法文字藝術都用拼筆方式 去 表達。

這事本來給AI做會比較快。但 若每兩月只增加一幅,其實還在作者能負荷的 範圍內。

作者未來會找幫手 去 把眾墨寶拼筆化,是否做成字庫字形則是比較偏向計算機軟體類的 考量。

當然,對於 計算機運用來說,最重要的 還是實踐双拼轉調。



註:本段文字出自赤壁賦,原文說"縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。浩浩乎如憑虛御風"。



双拼轉調法 和 其衍生的 子母拼法能更優 較於 注音 和 羅馬拼音 針對 國字音標這一領域。下圖說明了這一點。

在 下圖裡,若 用傳統注音 去 表達"注音符號"四個字的 發音,則 需要11個符號 和 20筆劃。

但,若用標準的 双拼轉調,則僅需10個符號 和 10筆劃。

若允許双拼轉調運用直拼 和 初調字料 於其 不在第一候選表內,則符號筆劃數可更少。下圖裡的8/8就相當明顯。

在 下圖裡,若 用子母拼法,雖然符號數乃 多過 傳統注音版,但 筆劃數乃 少於 該注音版,

且 14/14也優於羅馬拼音版的 14/16。



從輕鬆感論,標準的 双拼轉調 純搭 A.1乃視覺上最沒有壓力的。因為它筆劃少、似國字、又排列規律。

從美觀論,子母拼法本來是明朗的,因為子音料、母音料、和調性符號都有專屬的 高度撂款。但 搭上轉調號後,略顯不整齊。

這個問題可被下圖的 子音擴充法格式改善。此差異乃 肇因於 子母分拼法的 最初服務對象為無調的 拼音系統,比如西文。

而 子音擴充法的 最初服務對象為 國文系統。詳細差異可見 忒於 本書(簡稱"PG法")。

總之,双拼轉調系統一肩扛起了拼形 和 拼音,且 都可做得更好 較於 傳統的 其它方案之眾。

若 修改子母拼法的 ㄋ 行,改用28碼替代58碼 去 表子音化符號,則 改變處如下圖紅圈內所示。


怎如何 而 双拼轉調能優於其它拼法呢?

這是僅針對拼國字論,因為,双拼轉調法 和 其衍生的 子母分拼表,是基於"國字發音" 和 "國字字形" 去 設計的。

比如 巡當 用子母分拼法時,ㄓ的 音,用"竹"的 頭音 去 表達,且 該字屬 於 一初調字 於 A.1候選表裡。

這種音標挑法,保證了發音符號有直接的 原文參考,所以,會比較有相似性 和 直覺。不會有發音失真。

但 同時,子母分拼表也針對外文發音 去 做擴充,故,不會有發音不清不楚的 問題。

即the world就是the world,不會變成za warudo,除非故意為之 去 營造風格。

子母拼法並未抹除注音概念,而是增強注音概念,相當於 簡化了注音寫法,但 又增加了注音個數。



藝術上,巡當 使用子母拼法時,可略作彈性調整,比如讓轉調号也借用傳統注音的 調号表達法。


因為單筆料用"外觀相似性" 去 直接對應英文字母 和 日文片假名,所以,只用一種鍵盤布局,

就可以同時適用中英日文,沒有太多強記的 需求,因為只要找最像的 就對了。

這種效率對學習有極大的 幫助。未來打字時,打中英日就完全不需要變換輸入法,只要用轉調号當語種標點就可以。

對於 軟體來說,有太多應用 和 方法之眾能表達。國人用這個系統 去 學習語言,可以一舉三四五六得。

未來用這系統 去 強化閩南語也是很輕便的 事。因為,從前台語有日文標示法,那既然日文也能被無縫接軌,

國文又是本業,那把台語充分地連結國文、日文兩宗源頭文化不就是順手之事?

所以,只要好好發展應用 給 單筆系統、双疋系統、和 其衍生方法,未來大家就能最快地整合東西方文化。


2024/1226時 作者更新了 共生性 的 觀念。它乃 很有關於 這一個頁面,歡迎讀者前往閱讀。


您的支持是咱的動力
歡迎贊助 于 郵政帳號:   00015740769701  
贊助說明

聯絡稱呼: 樂先
聯絡信箱: lezane.wu@msa.hinet.net